- Miss Nobody
- Voluntariamente autista, sociável com trouxas, fluência em melancolicês. Não tem dom de se expressar pela fonética, mas ama a escrita mesmo sem saber juntar a multidão de letras que seguem suas células. Apenas uma alma muda na imensidão de vozes.
Popular Posts
-
Água límpida da nascente da alma Eu preciso da água que nasce de mim Não tenho como prever quando essa temporada de seca, mudez e frio vai...
-
Meu coração tem trinta anos mas as vezes parece que ainda não nasceu as vezes parece que já viveu tempo demais eternidades e efemeridades ...
-
tem uma lâmina nos meus olhos só vejo em cortes profundos tenho um olhar que rasga a realidade só vejo rasgos em um tecido finíssi...
-
Sei que estou desmoronando mais uma vez é interno o corpo envia sinais o tempo todo é lento sinto a vertigem de quem está a beira do preci...
-
Me deram um coração plantinha silvestre Rasteira Quase invisível Alguns olhares despreparados olham e dizem: "isso aqui é só mato...
-
Dizem que somos poeira das estrelas, somos formados da mesma composição do universo. Somos universos particulares, cheios de constel...
-
Julho de 1880. Meu caro Théo, É um pouco a contragosto que lhe escrevo, não o tendo feito há tanto tempo, e isto por muitos motivos. At...
-
Há um pássaro azul em meu peito que quer sair mas sou duro demais com ele, eu digo, fique aí, não deixarei que ninguém o veja. Há um páss...
-
Existem colecionadores de todos os tipos e sou uma admiradora de todos eles, gosto mais dos que colecionam raridades, algo incomum...
-
Imagine um pequeno ser que fica combatendo algo invisível e que foge dentro do próprio cérebro para não adormecer no silêncio, imagine ...
Blogger news
From
childhood’s hour I have not been
As
others were—I have not seen
As
others saw—I could not bring
My
passions from a common spring —
From
the same source I have not taken
My
sorrow—I could not awaken
My
heart to joy at the same tone —
And
all I lov’d—I lov’d alone —
Then—in
my childhood—in the dawn
Of a
most stormy life—was drawn
From
ev’ry depth of good and ill
The
mystery which binds me still —
From
the torrent, or the fountain —
From
the red cliff of the mountain —
From
the sun that ’round me roll’d
In
its autumn tint of gold —
From
the lightning in the sky
As
it pass’d me flying by —
From
the thunder, and the storm —
And
the cloud that took the form
(When
the rest of Heaven was blue)
Of a
demon in my view —
Tradução:
(Leonardo de Magalhaens)
0 comentários:
Postar um comentário